11月5日下午,由安徽省翻译协会与安徽三联学院共同主办的“译路同行 皖美翻译”标识语译写问题与对策学术研讨会在合肥隆重举行。我院张凤梅教授率本科生及研究生团队应邀参会,与省内翻译界专家学者及高校师生进行了深入的学术交流。
本次研讨会聚焦于公共场所标识语的翻译问题,旨在探讨如何通过精准、地道的翻译塑造安徽美好的国际形象,服务地方对外开放与经济发展。会议内容充实,议程紧凑,涵盖了主旨报告、专题研讨和案例分享等多个环节。

会上,多位知名翻译学者和业界专家发表了精彩演讲,从理论高度和实践角度深入剖析了当前标识语翻译中存在的“中式英语”、文化误读、语义模糊等突出问题,并提出了系统性的解决策略与规范化建议。现场学术氛围浓厚,思想碰撞激烈。
我院张凤梅教授在会议期间,与同行专家就外语人才培养、翻译实践教学等议题交换了宝贵意见。她指导的学生团队也积极参与互动,认真聆听报告,并就感兴趣的话题与发言嘉宾进行了交流。同学们纷纷表示,此次研讨会不仅让他们接触到翻译领域的前沿动态,更对翻译实践的社会价值与学术深度有了更真切的认识,受益匪浅。

此次参会是我院积极推动产学研结合、拓展学生学术视野的一次重要实践。通过“走出去”参与高水平学术活动,有效提升了我院在省内翻译学界的影响力,同时也激发了学生们对翻译专业的学习热情与研究兴趣,为培养高素质、应用型外语人才奠定了坚实基础。
(文:吴安东,图:刘梦婷,审核:唐雪梅,韩利敏)
